Alex | καγω εν ασθενεια και εν φοβω και εν τρομω πολλω εγενομην προς υμας
|
ASV | And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
|
BE | And I was with you without strength, in fear and in doubt.
|
Byz | και εγω εν ασθενεια και εν φοβω και εν τρομω πολλω εγενομην προς υμας
|
Darby | And *I* was with you in weakness and in fear and in much trembling;
|
ELB05 | Und ich war bei euch in Schwachheit und in Furcht und in vielem Zittern;
|
LSG | Moi-même j'étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement;
|
Pesh | ܘܐܢܐ ܒܕܚܠܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܘܒܪܬܝܬܐ ܗܘܝܬ ܠܘܬܟܘܢ ܀
|
Sch | Und ich war in Schwachheit und mit viel Furcht und Zittern unter euch.
|
Web | And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
|
Weym | And so far as I myself was concerned, I came to you in conscious feebleness and in fear and in deep anxiety.
|